《拂玉鞍》全集百度云(1280P网盘共享)超清晰画质

《拂玉鞍》全集百度云(1280P网盘共享)超清晰画质

百度网盘链接https://pan.baidu.com/s/gsbgvbghfhgt6vbp8hgw

迅雷网盘链接https://pan.xunlei.com/59864p8hgw

今天给各位分享王昭君其三古诗译文的知识,其中也会对王昭君昭君《拂玉鞍》翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录

  1. 《乐府 王昭君二首》(李白)全文翻译鉴赏
  2. 李白的诗《王昭君》原文是什么并翻译内容。

一、《乐府 王昭君二首》(李白)全文翻译鉴赏

1、乐府王昭君二首李白系列:李白诗集(乐府)乐府王昭君二首

2、【题解】《王昭君》,乐府旧题,属于《相和歌辞》。汉成帝时,后宫嫔妃众多,就命画工给后宫佳丽画像,按图招幸,于是很多宫女都贿赂画工让画工把自己画得美些,以得到皇帝的招幸。王昭君不肯贿赂画工,画工就把她的样貌画得很丑,所以她一直得不到皇帝的招宠。匈奴派使者来汉朝求美女和亲,王昭君画像丑陋,被选中远嫁匈奴。出嫁前入宫辞别汉成帝,昭君光彩照人,悚动左右,汉成帝悔恨不及,但考虑不能失信于匈奴,无可奈何,追究画工失责,将画工毛延寿等人处死。***怜昭君远嫁,为她作歌辞,题名曰《王昭君》。

3、其一【原文】汉家秦地月,流影照1明妃。一上玉关道2,天涯去不归。汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。燕支3长寒雪作花,蛾眉4憔悴没胡沙。生乏黄金枉图画5,死留青冢6使人嗟。

4、【注释】 1照:照耀,相送。2玉关道:玉门关。在今甘肃敦煌西北。3燕支:指焉支山,在今甘肃永昌东南。4蛾眉:美女的代称。5枉图画:被图画而冤枉,这里指画工把王昭君画得很丑。6青冢:指王昭君墓。相传她的墓上草色常青,在今内蒙古呼和浩特市。

5、【译文】秦时的月亮洒在汉代的大地上,苍茫大地间唯有月亮的流影与王昭君相随。她从此便走出了玉门关,将在遥远的胡地生活,远在天涯再也没有归来之日了。汉月还从东面升起,但西行远嫁的王昭君再也没有归来之时了。焉支山外凄冷无比,常年飘雪,一个绝代美丽的女子就这样在荒漠的胡地容颜憔悴,老死他乡,怎不令人感伤!就因为她缺乏黄金,没有贿赂画工,画工就把她画得很丑,所以始终没有得到皇帝的招幸,从此便注定了这悲剧的命运。死后,她的坟墓留在异乡他地,怎能不使人嗟叹不已!

6、其二【原文】昭君拂玉鞍,上马啼红颊。今日汉宫人,明朝胡地妾。

7、【译文】昭君手拂著玉鞍,踏上了出塞的路程。她在马上想起自己将永远远离自己的故土,归来无期,不禁泪流满面,泪水濡湿了她的脸颊。今天,她还是汉宫之人,明天就要成为胡地之人的妻妾,人生的命运如此多变,不知明日胡地的生活,迎接她的将会是什么。

二、李白的诗《王昭君》原文是什么并翻译内容。

1、汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。

2、燕支长寒雪作花,娥眉憔悴没胡沙。

3、生乏黄金枉画图,死留青冢使人嗟。

4、汉代长安附近的月亮,月光照着王昭君。

5、一旦走上去玉门的道路,从此去向天涯就再也不会归来。

6、汉代的月亮还是从东海出来,可昭君嫁到西方没有回来的日子。

7、长年严寒的燕支山只有雪当作花,美丽的昭君憔悴了,湮没在胡地的风沙中。

8、活着时她没有黄金送人,致使画师将她画丑。死后留下了青冢使人叹息。

9、昭君拂净了马鞍,流着眼泪上马向西而去.。

10、今天还是汉朝的宫里人,明天就是匈奴单于的妻妾了。

END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!